ChatGPT tiene la manía de los ‘duendes’ en EE. UU. En China «te atrapará constantemente»


¿Estás incluso en línea en 2026 si no ha experimentado los tics verbales de ChatGPT? Le encantan los duendes, los guiones y las construcciones de oraciones que dicen «no es A, es B». Pero lo que quizás no sepas es que el chatbot también tiene muchas frases extrañas que le encanta decir en chino y que están volviendo locos a los usuarios chinos.

ChatGPT hace un trabajo decente respondiendo preguntas en chino, razón por la cual se usa ampliamente en China a pesar de estar bloqueado por el gobierno. Pero cuando los usuarios hacen una solicitud, ya sea un problema matemático o un mensaje de generación de imágenes, al chatbot le encanta responder: 我会稳稳地接住你, que se traduce literalmente como «Te atraparé constantemente». [when you fall].”

Atrapar… ¿qué? Una traducción más generosa podría ser: «Te sostendré firmemente en lo que venga». Pero para cualquier hablante nativo de chino, la expresión resulta irritantemente afectuosa y fuera de lugar. A veces, la modelo se vuelve más efusiva y dice en chino: «Estoy aquí: sin esconderme, sin retirarme, sin desviarme, sin correr. Estaré lo suficientemente firme para atraparte». Sí, el sonido que acabas de escuchar fue el de millones de usuarios chinos de ChatGPT poniendo los ojos en blanco al mismo tiempo.

Hoy en día, esta frase es el ejemplo más destacado de muchos tics verbales que los modelos de OpenAI han exhibido al hablar con personas en chino. Otro tic del que se habla mucho en las redes sociales es cómo a la modelo le encanta decir 砍一刀 (“Ayúdame a cortarlo una vez”), un eslogan de marketing exasperantemente omnipresente de PDD, una importante plataforma de comercio electrónico china que también es propietaria de Temu.

El fenómeno en el que los modelos se aferran a una frase específica y la usan en exceso hasta el punto de sentirse forzados se llama «colapso de modo», dice Max Spero, cofundador y director ejecutivo de Pangram, una herramienta de detección de escritura mediante IA. Por lo general, se debe a una capacitación posterior en la que los laboratorios de inteligencia artificial brindan a los LLM comentarios sobre sus respuestas. “No sabemos cómo decir: ‘Esto es buena escritura, pero si hacemos esta buena escritura 10 veces, entonces ya no es buena escritura’”, dice Spero.

Convertirse en un meme

La frase «Te atraparé constantemente» aparece con tanta frecuencia en las respuestas de ChatGPT que se ha convertido en un meme en Internet chino. Una imagen muestra al chatbot como una bolsa de aire inflable de rescate, esperando ansiosamente atrapar a las personas mientras caen.

Zeng Fanyu, un desarrollador de 20 años de Chongqing, China, le dijo a WIRED que el meme lo inspiró a desarrollar un proyecto del Día de los Inocentes llamado Jiezhu, o «atrapar» en chino. Jiezhu es una herramienta de ingeniería de código abierto que ayuda a los chatbots a comprender la intención del usuario. «La idea de Jiezhu era tan divertida que me sentí muy motivado cuando la estaba desarrollando», dice Zeng. Cuando usó ChatGPT para ayudar con la codificación, el chatbot volvió a usar la frase jiezhu en sus respuestas, completamente espontáneamente.

OpenAI es consciente del meme. Al lanzar su nuevo modelo de imagen en abril, una de las imágenes de muestra compartidas por la compañía en realidad se burló del fenómeno. En la imagen, que parece un cómic, Boyuan Chen, un investigador chino de OpenAI, se muestra frustrado porque el nuevo modelo de imagen ha aprendido una vez más a decir la misma frase. «Esta oración ha sido catalogada como una oración china antinatural pero divertida que a GPT le gusta usar en Internet chino», se lee en su mensaje.

OpenAI no respondió de inmediato a la solicitud de comentarios de WIRED.

¿Es una mala traducción?

Hay dos posibles explicaciones de por qué ChatGPT se ha obsesionado con la frase «Te atraparé constantemente». La primera es que podría ser el resultado de una traducción incómoda.

Varias personas con las que hablé notaron que la frase tiene un significado similar a «Te tengo», lo que tiene sentido como respuesta general en inglés. Pero mientras «I’ve got you» en inglés se lee informal y conciso; “Te atraparé firmemente” en chino suena prolijo y desesperado. Un usuario también revisó su historial de chat para mostrarme que el modelo suele decir jiezhula palabra china para «atrapar», en lugares donde probablemente significaba «entender», lo que apunta a un posible malentendido de lo que jiezhu significa en contextos específicos.



Fuente

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here